Le motvietnamien "bà vãi" désigne unefemme, souventunereligieusebouddhiste, quiesthabituellementprésentedansles pagodes ou temples bouddhistes. C'est un termequi peut évoquerune certaine dévotionet un attachement à la spiritualité.
Explicationsimple :
Définition : "Bà vãi" peut être traduit par "bonzesse" enfrançais, mais c'est un termequi a uneconnotationplus familière ou dialectale. Celafaitréférence à unefemmequiest dévouée à la pratiquebouddhisteetqui fréquente régulièrementles pagodes.
Utilisation :
Contexte :On utilise "bà vãi" lorsqu'on parle de femmes qui jouent un rôledans la viereligieuse, surtoutdans un cadrebouddhiste.
Exemple : "Bà vãithườngđếnchùavàocuối tuầnđểcầu nguyện." (La bonzesse vient souvent au temple le week-endpourprier.)
Usageavancé :
Dans un contexteplusavancé, "bà vãi" peut aussiêtre utilisé pourparlerde la sagesseou du respect que l'on accorde à unefemmequi a acquisune grande connaissancedans le domainespirituel.
Variantes du mot :
Il n’y a pasde variantes directes de "bà vãi", maison peut le combineravec d'autres mots pourparlerde différentes femmes religieuses, comme "sư cô" (jeunereligieuse) ou "ni cô" (religieuseplus âgée).
Autres significations :
Dans certaines régions, "bà vãi" peut égalementêtre utilisé demanièreplusgénéralepourdésignerunefemme âgée ou respectée, endehors du contextereligieux.
Synonymes :
Thầy (pourles hommes) : utilisé pourdésigner un maîtreou un moine.
Sư cô : désigne unejeunereligieuse.
Ni cô : désigne unereligieuseplus âgée ou expérimentée.